- Digitale Edition
- /IG X 2, 1
- /II. Dedicationes
- /1. Dedicationes publicae
- /IG X 2, 1, 47
1ἠνορέης ὀλετῆρα ὑπερφιάλου Βαβυλῶνος
1Den Vernichter der Kraft des übermütigen Babylon
2καὶ σέλας ἀκτεάνοιο Δίκης, Βασίλειον ὕπαρχον,
2und Glanz der unkorrumpierbaren Dike, den Präfekten Basileios
3ξεῖνε, νόῳ σκίρτησον, ἰδὼν ἐφύπερθε πυλάων·
3erblickend über der Tür, Fremder, jauchze im Herzen!
4Εὐνομίης ποτὶ χῶρον ἀριστογένεθλον ὁδεύεις·
4Zum fruchtbaren Land der Gesetzlichkeit ziehst du den Weg.
5βάρβαρον οὐ τρομέεις, οὐκ ἄρρενας ἀρρενοκοίτας.
5Barbaren fürchtest du nicht, nicht schänderische Männer.
6ὅπλα Λάκων, σὺ δὲ τεῖχος ἔχεις Βασίλειον ἄγαλμα.
6Der Lakedaimonier hat seine Waffen, Du hast als Schutzmauer die Basileios-Statue.
Konkordanz
SEG
- SEG LXVIII 383
- SEG LXVIII 1762
- SEG XXXIX 633